Latest Comments

Comment Types:
Comment in [NotAi] Haite Kudasai, Takamine-san 03
20/04/2025 08:28 — Anonymous
Yup, it was Funimation and CrunchyRoll that was the death knell for the real fan subbers.
Comment in [NotAi] Haite Kudasai, Takamine-san 03
20/04/2025 06:53 — Anonymous
Holy fuck just wait 3 more days you impatient ADHD fucks. Crunchyroll delays by a few days and people lose their shit. You guys had no idea how it was back in the old days before legal streaming came around.
Comment in [NotAi] Haite Kudasai, Takamine-san 03
20/04/2025 05:54 — Anonymous
Better then nothing, nobody else has done jack with trying to sub this.
clearly the show has mentally scarred him so he cant feel good unless he shits on it
I think YOU might be mentally challenged, actually. This is a torrent about that very show - not an unrelated show. Someone left a comment with a funny reference to a character.

If you only get pissy when people bring the show up on unrelated threads, why did you come into the comments of a torrent of THE SHOW ITSELF just to be a dickhead?
I see reading comprehension is hard for you.
Comment in [NotAi] Haite Kudasai, Takamine-san 03
20/04/2025 04:26 — Anonymous
How did Luxury manage to sneak back into Nyaa?
Comment in [NotAi] Haite Kudasai, Takamine-san 03
20/04/2025 04:24 — Anonymous
not ai he said
Comment in [NotAi] Haite Kudasai, Takamine-san 03
20/04/2025 04:20 — Anonymous
These are horrendous, holy shit.
Hmm... you're not thinking about it yet you went out of your way to leave a comment on a torrent for it. Okay.
Not at all. The only times I think about it is when some clowns post comments on threads about it. I must live rent free in yours tho.
My bad, I was thinking about dubs.
A lot of times the dialog is set to match the lip movement of the character also.
It happens more than people would think but when you think about it it does look weird when the mouth movement doesn't match the dialog.
I swear people get so autistic over little things like this
This show lives rent free in your head doesn't it?
[People want accurate subs.]
Exact translation doesn't exist in many cases. Sometimes words or phrases don't translate between languages exactly so you have to use common sense. Different translations can all be written spoken completely different with different words and all still be right as long as the meaning are the same considering the translator is fluent in both languages. Plus verb and noun placement in sentences can be in completely different order than where we place them in English. Took a year of French and a year of Spanish long ago. If you did literal exact translations of some languages they may not make any sense or sound stupid. If you translate Spanish exactly it is butchered as hell in English. The point is as long as you know what they hell they are saying is all that matters. Many people bitch here about translations without knowing any better.
Tone it down assholes... while I haven't watched this season yet here's two different sources of for the lyrics, https://www.animesonglyrics.com/dr-sto...nova-posse and https://www.lyrical-nonsense.com/globa...va-posse/.
What I surmise that the OP has been trying to point out is those parts are sung in English not Japanese and sam decided to transliterate the English to be more readable which is a questionable decision as lyrics aren't always chosen to be complete/correct sentences but by how they sound/rhyme.  
I actually prefer the karaoke styled OP ED subs and I have fixed several.
The complainer could have "fixed" them with fewer keystrokes than they spent commenting.
Yur a suka if you watch this show.
Please post your synched replacement subs with attachments.
Fix them yourself then, it's not hard. Personally I watch anime for show and usually skip the OP-ED. Also most don't really care about karaoke unless they are a kid.
> YURASUKA

SukaMo(mo)ka
Does anyone have the AnimEigo/mediaOCD version?
Groups that do weekly episode downloads are auto-skipped for batches, on the assumption they will be reuploads.  

If a show wasn't and you want it you can ask for it.
Comment in Feedback
19/04/2025 20:35 — Anonymous
That would be great. Many thanks. :)
MPC-HC settings - Internal Filters - Splitter, uncheck "enable Automatic Forced Subtitle Stream" and maybe also "Deliver only Forced Subtitles" also above that, set your Preferred Languages - Audio to your preferred order (jpn,eng for original audio or eng,jpn for dub). Lastly for these files if you set your Subtitle order to "eng,jpn" MPC-HC will select the "full" subs or if you set it "jpn,eng" it will select the "Signs/Songs" track all tough that set up changes from encoder to encoder (most people set eng for english language tracks).
Maybe you should look in how people record shows and encode videos... Just look to the video date of release and chapters, most copy then and remux form others releases...
Yes... that's what I meant with "from the same source".
I didn't pay attention to this being a HEVC encode, my question was directed to the AVC videos, those are all the same, right? I remember seeing people bash toonshub for those before, but I could be remembering wrong.
People want accurate subs.
The subs are basically mimicking the time periods vernacular.
"DAE AI?"
did they just use AI to translate this...
Just to be clear, i am not saying that x265 is garbage. I only download x265 encoded videos and only seed them on the sever also.
Subtitles seem incorrect to me (mistakenly taken from S1 E03 perhaps?)
So, I've been actually wondering about this... Is there really any difference between Subsplease, Erai, Varyg or Toonshub  video quality from the the same source?  They are all just downloading the same stream, right?
Comment in [Techmod-CyC] Code Breaker (BD 1080p)
19/04/2025 08:31 — Anonymous
Thank you, admin!
thanks alot for all the hard work you done
archive
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 26/06/2026 08:26



About/FAQs

Discord