Latest Comments

Comment Types:
Comment in Naruto.v4.480p.DVD.Dual-Audio.FLAC2.0.Hi10P.x264-JySzE
18/08/2025 17:59 — Anonymous: "STAZ"
Please fetch this one as well :D
Maybe considering fetching this one?
The captcha in AT is quite difficult, so this guy is 100% not a robot.
Is AnimeTosho able to fetch this?
Comment in [MTBB] Katanagatari S1 (BD 1080p)
18/08/2025 17:52 — xanatos504
Thank you very much for the fetch ;-)
But why did you apply filters to the audio in the first place? it's not like the audio is broken or bad. It's perfectly fine without filters.
People with actually working brain will never convert lossy to lossless for whatever reasons. There's nothing to gain even you apply said "enhancements". Just stop talking about this, you only make yourself sound stupid.
What are you talking about, NeoLX? My comment is not for you, I was replying to Anonymous : "Pants Man" but I guess reading is hard for you.
Nah, that's just silly. Whatever enhancements and filters you've done on loosy audio, loosy will be always loosy, even in different format/codec and quality.

That's basically like you trying to upscale a heavily compressed 200x200 JPEG to 2000x2000px PNG, people will notice how bad it is immediately. You can fool it in a glance, yes, but it won't take long time for people to call it unpleasant.

Best bet to rather downsample from master file or at least BD.
Someone's subtitle, yeah I used NF's japanese subtitles. OMG thank you for reminding me to thank them. LOL.
Look, you might not have a single brain cell, but when you're applying filters to a lossy audio, it's best not to reencode it to lossy but rather to lossless, not so that it looks FLAC and OMG THATS SUPER GOOD QUALITY, but simply to not screw up the enhancements you made.
> NeoLX : I was the one causing you pain, wasn't I?

True.
Look, you might not notice this but a loosy format converted to loseless will retain its loosiness and still able to hear the so-called artifacts, so you're bloating the filesize for nothing in exchange.
Well, he only pointed "I'm giving this for you" for the mistake (where I mistakenly left that when rewriting the line as I wanted to make it literal), so not a big of deal.

Moreover, even if the allegation that he utilizing AI/MTL to do the task is true, it doesn't mean that he wouldn't know English well.
It was CR lmao, they only "fix" the subs after so many people complained about the subtitles.
That wasn't CR it was Cygames who subcontracted the work out to a 3rd party.

CR stepped in to fix and sub it themselves.
More like trying to polish a turd and picking it up from the clean end.
FLAC from a lossy source doesn't make magically make the source lossless quality wise.
It's like a wolf in sheep's clothing.
Then you should do the same, but I guess ignoring comments is really not an option for you.
Wrong. They did that with Necronomico no Cosmic Horror but they stopped their AI subs immediately because people started to notice that their translations are horrendous.
Real FLAC can only come from a lossless source, stop talking about something you don't understand.
Giving credits when you use someone's subtitles in your release. Is that really hard to understand?
Comment in Yuusei Kamen TV 14-20 [ARR]
18/08/2025 13:40 *Anonymous: "[removed]"
[removed - offensive]
Case reopened.

Could you also provide comparisons of the Arabic, French, Italian, and Spanish subtitles?
Comment in Yuusei Kamen TV 14-20 [ARR]
18/08/2025 13:13 *Anonymous: "[removed]"
[removed - insulting]
Comment in Shin Megami Tensei - Devil Children TV 02-03 [ARR]
18/08/2025 13:12 *Anonymous: "[removed]"
[removed - insulting]
- FOR ANYONE WONDERING ABOUT THE QUALITY OF THESE TRANSLATIONS -

Since I always have to explain myself, here’s a quick comparison from Episode 6: NeoLX vs. NF.
The meaning is the same—the phrasing could be better, but remember, this is a 30-minute to 1-hour release.
I’m pretty sure the NF translation team spends hours polishing theirs.

-------

NeoLX : I saw you both at a café together.
NF : I saw you two at that café.

NeoLX : It was purely coincidental.
NF : It was honestly just a coincidence.

NeoLX : After you left, I approached him to talk.
NF : After you two parted ways, I went up and talked to Tsumugi.

NeoLX : And I told him... I didn't want him to see you anymore.
NF : I asked him not to see you anymore.

NeoLX : K-Kaoruko...
NF : Kaoruko.

NeoLX : I acted on my own...
NF : I went behind your back.

NeoLX : My apologies!
NF : I'm sorry!

NeoLX : I'm deeply sorry.
NF : I'm really sorry.

NeoLX : Subaru.
NF : Subaru.

NeoLX : Please...
NF : Geez.

NeoLX : Apologizing so suddenly startled me.
NF : You startled me, suddenly apologizing like that.

NeoLX : Huh?
NF : What?

NeoLX : During that incident at the school gate, I realized the tension between Chidori and Kikyou.
NF : At the school gate, I saw how bad things were between Chidori and Kikyo.

NeoLX : I was the one causing you pain, wasn't I?
NF : I put you through a lot, didn't I?

NeoLX : What are you saying?
NF : What are you talking about?

NeoLX : You spoke to Rintarou-kun because you were thinking of me, right?
NF : You only asked Rintaro that because you wanted to protect me, right?

NeoLX : If it means protecting Kaoruko's happiness, that's enough for me.
NF : If I can protect Kaoruko's happiness, I can live with that.

NeoLX : You're truly kind, Subaru.
NF : You're always so kind, Subaru.

NeoLX : Sorry for worrying you.
NF : I'm sorry I made you worry.

----

Case closed.
MTL => Manga + AI.
Fake flac => Pretty sure it's a real flac, simply not from a lossless source.

Next time you comment, at least try to make a valid point.
Typical of nobodies thinking they can do whatever they please as Anons.
If I needed to learn japanese, I'd do, just like I learned to use Vapoursynth.
Thing is, for subtitling, I don't need to.

Proof is that 7 episodes so far, and there hasn't been a SINGLE major misunderstanding due to subtitles.
They're pretty accurate to what the official release has.
AI will be everywhere in the future, better get used to it.
There's a reason why Crunchyroll experiments subtitling with AI.
I don't know if I would personally take any TL advice from ToonsHub, since they don't know Japanese, nor is their English very good. They also use AI to do their translations for them.
I have heard your concerns. I am unlikely to listen to them, but I have heard them.
Comment in [MTBB] Katanagatari S1 (BD 1080p)
18/08/2025 11:19 — Anonymous: " "
Thanks for the fetch!
Or maybe you could stop whinging about AI? We get it, you don't like it.
There's no need to keep posting this "AI is dogshit" slop over and over and over again.
Comment in [MTBB] Katanagatari S1 (BD 1080p)
18/08/2025 10:37 — Anonymous: "third"
Thank you, admin!
aw cmon please... could someone please reupload them? all S4 episodes? (i cant believe i missed this)
Comment in [MTBB] Katanagatari S1 (BD 1080p)
18/08/2025 08:48 — Anonymous
Thanks for the fetch!
archive
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 20/06/2026 23:44



About/FAQs

Discord